ما الفرق بين good in English and good at English

أريد الفرق بينهم

4 إعجابات

اللي أعرف ان الأستاذ قال لما تحب تقول انك جيد في شيء معين استخدم at

لا أعلم هل استخدام in يغير المعنى ام يجعل الجملة غير صحيحة

إعجاب واحد (1)

عشان أقول ان شخص جيد في شيء بنقول good at مش in

3 إعجابات

أصل الفكره بصراحه بيوم لقيت مستر عادل حاطط الملحوظه دي بالتعليقات وذاكر ان
Good at English = good at the subject of English
Good in English= Iam able to speak English as a language

لكني ولان المعلومه جديده قررت سؤال مُدَرسه امريكيه
اخبرتني نفس الكلام لكن بالعكس ان at =able to speak
In= in the subject
وقالت ان at تدل على الskills عموما

فأنا تحيرت بصراحة وجيت اتأكد هنا

4 إعجابات

الفرق بين “good in English” و “good at English” بيعتمد على السياق اللي بتستخدميه فيه الجملة:

  1. Good at English:

    • لما نقول إن شخص “good at English”، بنقصد إنه شاطر أو متمكن في اللغة الإنجليزية كمهارة، يعني بيعرف يتحدث، يكتب، يفهم، ويقرأ الإنجليزية بشكل كويس.
    • مثال: She’s good at English, she always gets high marks in her exams.
      (هي شاطرة في الإنجليزي، دايمًا بتجيب درجات عالية في امتحاناتها).
  2. Good in English:

    • أما “good in English”، غالبًا بيُستخدم لوصف أداء الشخص في مجال أو سياق معين متعلق بالإنجليزية، زي مادة الإنجليزية في المدرسة أو امتحان في الإنجليزي. هنا بنركز على الأداء داخل إطار معين.
    • مثال: He is good in English, but struggles with math.
      (هو كويس في مادة الإنجليزي، لكن بيعاني في الرياضيات).

بشكل عام، “good at” بتركز على المهارة، و**“good in”** بتركز على الأداء في موقف أو سياق معين.

إعجابَين (2)

شكرا جدا

إعجابَين (2)

ابراهيم عادل °

إعجابَين (2)

العفو\\\\