الصراحة كنت اقرأ رواية وما فهمت معنى كلمة the shrine في الحديث لما ترجمتو كان يعني ضريح … وما فهمت شوجاب سيرة الضريح هني؟؟ ممكن له معنى ثان ربما؟؟ممكن حدا يجاوبني وشكراا
واحنا كيف رح نعرف الترجمة الملائمة لهذه الكلمة بدون أن نعرف سياق الجملة ؟
أخبرينا ماهو السياق حتى يتسنى لنا ترجمة الكلمة ترجمة ملائمة للسياق
الصراحة لم أفهم المعنى أيضاً
لكن صديقي محمد في مستوى عالي وإن شاء الله يعرفنا معنى الجملة @MuhammadAhmed
اشكرك وآسفة على الإزعاج
أنا اللي أعتذر، لم أستطع المساعدة
إن شاء الله محمد يقدر
مرحبا a shrine هي المعني الحرفي لها ضريح فعلا بس من السياق نقدر نفهم أنها بتشكو من عدم الخصوصية يعني تريد التحدث بعيدا عن الشوارع أو أي مكان مفتوح كأنه مزار أو ضريح فهنا ده المقصود أنها في مزار أو ضريح كل الناس تستطيع النظر إليه والذهاب إليه وليس فيه خصوصية
حبيبي يا باشا شكرا على ثقتك
المعنى بردو مش واصلي اوي بس اللي انا فهمته واللي مش شرط يكون هو الصح: ان المتحدث معتاد على العيش في مكان زي ضريح او مكان منعزل ومعتاد مثلا على حياة الوحدة فهو مش عايز يناقش مشكلته في مكان خالي من الخصوصية ده اللي فهمته
ممكن يكون كلامك أو فهمك للنص صحيح انك رأيت أنه هو ده المقصود وده بيخلينا نحاول نتعمق أكثر في اللغة والقراءة بشكل كبير للوصول المعني الحقيقي المراد في أي قصة أو نص
"ضمت ريكو شفتيها، وذيلها ارتعش بغضب. قالت: “أنا أعيش في مزار. أفضل بعض الخصوصية للحديث عن… وضعي، بدلاً من التحدث في زاوية شارع أو مقهى مزدحم.”
كلمة “shrine” هنا ترجمت إلى “مزار”، وهو مكان مقدس أو مخصص للعبادة، وليس بالضرورة ضريحًا لدفن شخص.
كلمة “shrine” فعلاً تترجم عادة إلى “ضريح”، لكن في سياقات مختلفة، ممكن يكون لها معاني أخرى. في هذا المقطع من الرواية، ممكن يكون المقصود مكان مقدس أو معبد صغير، وليس ضريحاً بالمعنى التقليدي. غالبًا الشخصية تقصد أنها تعيش في مكان له قداسة دينية، زي معبد أو مكان عبادة خاص، وهذا يفسر ليه تفضل الخصوصية.
لو الشخصية مرتبطة بعالم أسطوري أو ديني، ممكن كمان يكون لـ"shrine" معنى رمزي يتعلق بمكان إقامتها.
ليش تقراءي روايات هكذا
اظن فيها مفاسد وعبادة القبور ودعاء الضريح وكل هذا شرك انتبهي لنفسك مما تقرأين