هتكلم بأمانة، مش هطبل ولا هفتري
أنا خلصت المستوى الأول وفي بدايات المستوى الثاني، بتكلم انجليزي كويس بشهادة واحد كنت بتكلم معاه اسمه آدم، من كندا، وهو لغته الاولى انجليزي، بس محتاج أشتغل على اللهجة زائد حصيلة كلماتي قليلة
وبرضو كنت بتكلم مع شباب بيذاكرو برضو على ذا أميريكان إنجلش والحمد لله مش بتفاخر والله ولا بتكبر لكنهم قالو اني بتكلم انجليزي حلو
وبقدر أتفرج على كرتونات بدون ترجمة، ولكن برضو في أحيان كثيرة بحتاج أشغل ترجمة انجليزية
ولو الكرتون سهل وموجه للأطفال زي مثلا كرتون دورا، بقدر أفهم أكتر من ٩٠ في المئة من اللي بيتقال وأنا مش مشغل أي ترجمة، لا عربي ولا انجليزي
ولو بتفرج على كرتون لكن موجه لفئة عمرية أكبر شوية، يعني مثلا اطفال عندهم ١٢ سنين او أكتر، بفهم حوالي ٧٠ في المئة من الي بيتقال من غير ترجمة
ولو شغلت ترجمة انجليزي بفهم ٩٠ في المئة، والعشرة في المية الباقية ممكن كلمات جديدة، مصطلحات، فعل مركب، جملة اتقالت بسرعة ف ما لحقتش أفهمها
أما لو شغلت فيلم، فصعب أحتفظ بالنسبة دي، لأن في الأفلام بيستخدمو لغة صعبة شوية، وكذلك بيتكلمو بسرعة جدا جدا، فلو شغلت ترجمة انجليزي بفهم ٧٠ في المية، وال٣٠ في المئة الباقية بيكون بسبب الكلمات الصعبة والجديدة والمصطلحات والأفعال المركبة وكدا
ولو شغلت قناة تلفزيونية إنجليزية أو نشرة أخبار مثلا أو خطاب رئاسي أو أي شيء رسمي جدا، النسبة بتتخسف للأرض عشان نشرة الأخبار أو الأخبار التلفزيونية كلها بيستخدمو لغة صعبة ومعقدة وأكثر تعقيداً حتى من الأفلام
موضوع القراءة الصراحة أنه صعب، لأن الكتب والروايات والمقالات والاخبار ووووو بيستخدمو لغة صعبة، وطبعا الكاتب بيحب يظهر عضلاته وبراعته اللغوية وزي ما بنقول كدا بيستخدم أدوات بلاغية صعبة عشان يعرف القارئ أنه كاتب مثقف وفصيح وكدا يعني
فأنا مش كويس أوي في ناحية القراءة دي
الكتابة: أنا الصراحة مش مهتم بيها