ما الفرق بين tiring و tired مع لعلم ترجمتهم الاثنين هي متعب فما الفرق بين هما هل في المعنى تلبطني
3 إعجابات
الاتنين فعلاً ترجمتهم متعب
Tired = متعَب (بفتح العين)
He’s not going to the party because he’s tired
لن يذهب للحفلة لأنه متعَب
Tiring = متعِب (بكسر العين)
I didn’t know Shopping could be that tiring
لم أعلم أن التسوق متعِب لهذه الدرجة
Tired متعَب
تعني أن الشيء أو الشخص نفدت طاقته ومش قادر يعمل أي شيء ومحتاج يستريح
Tiring متعِب
تعني أن الشيء دا بيستنفذ الطاقة أو بيتطلب مجهود كبير
5 إعجابات
صحيح نفس الشي أنا خمنته ب
Bored
Boring
Excited
Exciting …
3 إعجابات
فعلًا، الاثنين بيترجموا “متعب” لكن الفرق بينهم في الاستخدام:
-
Tiring: معناها إن الحاجة اللي بنتكلم عنها هي اللي بتسبب التعب. يعني لو حاجة مرهقة أو مجهدة.
- مثال: “The workout was tiring.” (التمرين كان مرهق).
-
Tired: معناها إن الشخص نفسه هو اللي حاسس بالتعب.
- مثال: “I feel tired after the workout.” (حاسس بالتعب بعد التمرين).
يعني الفرق هو إن tiring بتوصف حاجة بتتسبب في التعب، وtired بتوصف الشخص اللي حاسس بالتعب.
3 إعجابات